「サクウェビvol.6 T-4OO育成のための「訳文編集画面」④ 訳例表示欄」のご報告をいたします。
機能がたくさんあり「難しい」「使ったことがない」というお声を多くいただき「訳文編集画面」に関して全4回のシリーズにわたってご紹介をいたしております。
今回はシリーズの最終回ということでで前回の訳語統計スコア欄に続き、難しいと噂の「訳例表示欄」のご紹介をいたしました。
次回以降もぜひご参加いただけますと幸いです!
アーカイブ動画
ウェビナー報告
今回もウェビナー終了後にいただいたアンケートよりご回答者、お勤めの企業が分からないようにした上でご紹介をいたします。
平均3.6 (最高5)
ウェビナーに関するご意見

訳文編集画面でのそれぞれの動きの理解が促進されました

「究極の辞書」においても、修正リクエストすれば、修正できる場合もあるそうで、もし今後何かあった場合に利用してみます。

対訳編集のやり方
通してウェビナーを見てくださった方でしょうか、それぞれのエリアの連動がわかったと言うご意見や、究極の辞書にもリクエストが送れるということを初めて知ったというご意見をいただきました。
訳語統計スコア欄同様、そもそも「何に使えるのかわからない」と思われがちな訳例表示欄ですので、こんなときに使う!というシチュエーションと共に今回はご紹介をいたしました。
ぜひ、アーカイブ動画にてご確認ください。
ウェビナーへのご希望
続いては、今後のウェビナーのご希望をご紹介いたします。

実際に、最初から翻訳原稿を使用してのT4OOによる翻訳作業の流れを見てみたいです。
こちらは「効率の良い方法を知りたい」という方からのご意見でございました。
そうですよね!概要を知るとやはり原稿を編集していく過程が知りたくなりますよね。
こちらに関しては12月の復習、演習ウェビナーにて実際原稿段階から訳文編集を行っていきますので、
お楽しみに!
以上、サクウェビ!Vol.6 T-4OO育成のための「訳文編集画面」④ 訳例表示欄についてご報告でした。
今後も、皆様の翻訳業務のお役に立てる、また、気軽にご覧いただけるようなウェビナー作りをして参りますので何卒よろしくお願いいたします。