seminar セミナー・イベント

Vol.18 イチから始める対訳① 基礎知識と登録・適用

March 15, 2023

  • Share

みなさんこんにちは。運営の大園です!

さて、本日はRozeTimeウェビナーVol.18のご報告をいたします!

こちらのウェビナーでは、全2回のシリーズの1回目としてT-4OOのカスタム機能の一つ、「対訳」機能に関して、基礎知識をご紹介いたしました。
初めに、当ウェビナーでは途中音声の乱れが生じまして大変ご迷惑をおかけいたしました。使用機材を見直し、皆様に安心してご覧いただけるよう配信方法も改善してまいります。
引き続き何卒よろしくお願いいたします。


アーカイブ動画


ウェビナー報告

今回もウェビナー終了後にいただいたアンケートよりご回答者、お勤めの企業が分からないようにした上で、一部抜粋して考察をいたします。

ウェビナー満足度

3.69(最高5) 

ウェビナーに関するご意見

最初通信状況が悪く聞きづらかった

安定した通信環境下で実施いただくと良いと思います。通信不安定だとそちらに気をとられて説明が頭に入ってこなくなってしまうので

プレゼンターがコメントされていた通り、ネットワーク接続の不具合があるようでしたら改善を希望します。切断以外でも音声の聞き取りにくい場面が頻発していました。

御社ウェビナーでは毎回音声の遅延(間延びした声になる)のような現象が起こっているのですが、弊社だけでしょうか。

こちらは今回の通信障害、接続トラブルに関するご意見でした。
元々、当ウェビナーではネット環境に関して課題があり、ここ数回に関しては機材の変更を行って状況を確認しておりました。今回は、そのうち前回変更したwi-fi機器にトラブルがあり従来の機器を使用いたしましたため、不安定な通信状態になってしまいました。
大変ご迷惑をおかけいたしましたことをお詫び申し上げるとともに、次回以降配信方法を変更するなどして、皆様に必要な情報をスムーズにお届けできるように努めてまいります。

まだ利用したことのない対訳の機能の利用方法についてご説明いただき、参考になりました。マニュアルを紐解いて勉強するより効率がよいと思いました。

「対訳」意味、使い方について初めて分かりました。(これまでは「統一用語」の登録はしていたが「対訳」は登録したことがなかった。)

知らない機能を知ることができて参考になった。

こちらは今回のウェビナーで対訳機能を知ることができた、といったお声です。
対訳機能は統一用語よりも多少準備に手間がかかること、また、普段「読むこと」に特化してT-4OOを使われている方にとってはあまり使わない機能にはなってしまうことから、縁遠いを思われることも多い機能です。
しかし、文書を作成されるという立場の方にはぜひ使いこなしていただきたい機能でもありますので、今後も基本的な部分から応用編まで細かくお伝えをしていこうと思います!

質問ですが、T-4OOでの対訳登録した情報がLiteでの翻訳結果にまで適用されるのか、されないのか、どちらでしょうか?

T-4OO Liteにおける対訳機能は「原文が完全に一致した時」のみ反映をしております。ウェビナー内でご紹介をした、「数値の見違い、そのほかは完全に一致」などは反映がされませんのでご注意くださいませ。

Excelやテキストでのファイル作成をアップロードする際、英⇔日、中⇔日のみとのことでしたが、これは直接入力でも同じなのでしょうか。

こちらは対応言語に関するご質問ですね。
ご認識の通り、対応言語はT-4OO上での直接入力による対訳登録でも同様です。

ウェビナーへのご希望

「統一用語」の上手な使い方について。または、「対訳と統一用語の双方を用いた効果的なT-4OOの使い方」について。

こちらは対訳登録・統一用語双方を利用した利活用情報のご要望です。
これまでは対訳・統一用語を個別にご案内することがほとんどでしたので今後、比較してご紹介するウェビナーも検討してまいります。

ファイルに張り付けられた図の中の翻訳を如何に効率よく行うか

翻訳後のレイアウト調整

書類の一部を翻訳させないのはどうすればよいのか?

こちらは翻訳前の原稿の修正や翻訳後のファイルのレイアウト調整、また原稿の段階で手を加えて一部を翻訳から外すなどのTipsに関するものですね。
T-4OOの翻訳前後のお話となると、プリエディットをご紹介してまいりましたが、そのほかのテクニックについてもご紹介できるように企画を進めてまいります。

第二回のグループ登録、設定とか。

対訳データが、どの程度反映されるか

対訳のベターユースに関するノウハウについて伝授いただければと思います

こちらは次回のウェビナーの内容に関わる部分ですね。次回はグループ設定や対訳登録時のコツなどをお伝えしていく予定ですので、ぜひ合わせてご覧くださいませ。


今後も、皆様の翻訳業務のお役に立てる、また、気軽にロゼッタスクエアをご利用いただけるようなウェビナー作りをして参りますので何卒よろしくお願いいたします。

  • Share
一覧へ