seminar セミナー・イベント

Vol.25 訳出精度向上の処方箋 精度向上のコツとプリエディット

March 17, 2023

  • Share

本日は先日行われましたRozeTimeウェビナーVol.25のご報告をいたします!

こちらのウェビナーでは、翻訳精度を上げるためのコツであるプリエディットを中心にご紹介をいたしました。


アーカイブ動画


ウェビナー報告

今回もウェビナー終了後にいただいたアンケートよりご回答者、お勤めの企業が分からないようにした上で、一部抜粋して考察をいたします。

ウェビナー満足度

3.9(最高5) 

ウェビナーに関するご意見

T-4OOにかける前の事前準備の理解が深まりました。今回は、日英翻訳を材料に比較的日本語特有の事例をご説明頂きましたが、英日翻訳の際の留意点があれば知りたいと思いました。

英語から日本語に訳すことがほとんどなのですが、内容的に日本語から英語に訳す場合のヒントに終始していて、参考になりませんでした。ウェビナーの案内にその旨記載しておいていただければよかったと思います。

英日プリエディットが見たかった!というお声をいただきました。
ウェビナー告知の際に日英に関してであることを明記しておくべきだったと反省しております。
英日プリエディットに関しては、次回の開催時には含める予定でおりますので、またご覧いただけますと幸いです。

プリエディットがなぜ必要か、どこに気を付けたらよいかがよく理解できた

業務が専門的なため、活用できるかは悩ましい部分があったが、初めて参加してみて良かった。

AIが得意なこと苦手なことという観点からよく理解ができました。

今回は、これまでプリエディットに挑戦したことがなかった方や初めてウェビナーをご覧いただく方も多く、かなり基本的な内容に絞ってご紹介をいたしました。
T-4OOの苦手なことをご理解いただき、より効率的に翻訳作業を行っていただくためのきっかけになれば嬉しいです!

非常にページ数の多い文書を翻訳する際には、プリエディットをするだけでも非常に労力がかかります。このような場合、何か有効な手段はありますでしょうか?

はい、こちらは、「プリエディットが大事なのはわかっているが、行うべき書類が多い!」というご意見でございます。
そうですよね・・・たとえウェビナーの中でご紹介をした「3か条」だけ行うとしても大量に原稿があると途方に暮れてしまいますよね。
こちらに関して、テッカーズにSOSを出してみたところ・・・
「基本的には人海戦術」というアンサーが・・・
しかし、その人海戦術も闇雲に行うわけではないようです。
詳細は後日、投稿でご紹介いたします!

ひらがなを漢字にすると翻訳精度が上がることは理解しています。
「ダブる」などのカタカナとひらがなが混在している場合はどのようにすると正しく翻訳されるのでしょうか?
また、固有名詞はあえて日本語の文章に英語で表記しておくと正しく英語に翻訳してくれるという認識に間違いはないでしょうか?

「ダブる」ですか・・・確かに、日本語の中にはカタカナとひらがなが混じるものもありますよね。
しかし、これらの日本語の特徴として
・外来語を無理やり日本語風にしている
・元々ある日本語を省略している
・スラング
・漢字のない専門用語
という可能性があるのではないでしょうか。
こちらに関しても投稿にて後日ご紹介できればと思います!

ウェビナーへのご希望

T-4OOの翻訳結果の全ての文章が正しく翻訳されているかどうかの確証を持てない場合、自信がある文章だけを部分的に対訳に登録する際の手順を知りたいです。

業務の効率化はが必要だけれど実際の利用の機会が多くないため、私自身で工夫・ノウハウを身に着ける・蓄積する機会が限定されているとのこと。
これまでにもRozeTimeではいろいろなウェビナーをやっているのでそれを見ていただきたい、というのもあるのですが、今「効率的でない」とご自身が思っている部分がございましたら、ぜひコメントに書いていただけますと嬉しいです!
そちらを参考にウェビナーも作っていこうと思います!

訳文編集画面、特に、不統一警告検索の使い方が未だ把握しきれていません。全体の機能というよりは、こんなときには使い方をすると便利!、といった紹介などして頂けると助かります。

そうですよね・・・訳文編集画面のずらっと並んだボタンは、重複一致違反・ハイスコア違反に始まり、突合せとか、用語がたくさんあって、正直よくわからない!!というご意見もありそうです。
少しマニアックではありますが、訳文編集画面の「ボタン」に絞った使い方のウェビナーも良いかもしれませんね!検討いたします!


今後も、皆様の翻訳業務のお役に立てる、また、気軽にロゼッタスクエアをご利用いただけるようなウェビナー作りをして参りますので何卒よろしくお願いいたします。

  • Share
一覧へ